В русском языке такие фразы называются
панграммами .

Панграмма — это фраза, слова которой используют все или почти все буквы алфавита.

Панграммы обычно применяются для демонстрации шрифтов, проверки передачи слов текста по линиям связи, тестирования принтеров и т. п.

И какие же фразы содержат все буквы русского алфавита?

Съешь же ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю.

или самые короткие выражения, но более смешные:

Эй, жлоб! Где туз? Прячь юных съёмщиц в шкаф.

Любя, съешь щипцы, - вздохнёт мэр, - кайф жгуч.

Шеф взъярён тчк щипцы с эхом гудбай Жюль.

В программе «Соло на клавиатуре» В. В. Шахиджаняна используются:

Художник-эксперт с компьютером всего лишь яйца в объёмный низкий ящик чохом фасовал.

Здесь фабула объять не может всех эмоций - шепелявый скороход в юбке тащит горячий мёд.

Изначально, разработчики Microsoft Word, начиная с операционных систем Windows 95, таким хитрым способом демонстрировали, как выглядят буквы в кириллических шрифтах. Но по каким-то причинам фраза была без «же» и вместо «ё» писалось «е»:

Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю.

В иностранных версиях Windows:

Англоязычная версия: “The quick brown fox jumps over the lazy dog

Немецкая: «Kaufen Sie jede Woche vier gute bequeme Pelze xy «

Французские слова: «Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume «

Панграмма на испанском языке: «El veloz murcielago hindu comiafeliz cardillo y kiwi. La ciguenatocaba el saxofon detras del palenque de paja «.

Японское стихотворение: いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせす.

И еще несколько самых забавных панграмм:

В чащах юга жил-был цитрус… - да, но фальшивый экземпляръ!

Южно-эфиопский грач увёл мышь за хобот на съезд ящериц.

Лингвисты в ужасе: фиг выговоришь этюд: «подъём челябинский, запах щец».

Эх, взъярюсь, толкну флегматика: «Дал бы щец жарчайших, Пётр!»

Пиши: зять съел яйцо, ещё чан брюквы… эх! Ждем фигу!

Флегматичная эта верблюдица жует у подъезда засыхающий горький шиповник.

Подъехал шофёр на рефрижераторе грузить яйца для обучающихся элитных медиков.

Однажды съев фейхоа, я, как зацикленный, ностальгирую всё чаще и больше по этому чуду.

    Какая самая короткая фраза содержит все буквы алфавита?

    В русском языке такие фразы называются панграммами. Панграмма — это фраза, слова которой используют все или почти все буквы алфавита. Панграммы обычно применяются для демонстрации шрифтов, проверки передачи слов текста по линиям связи, тестирования принтеров и т. п. И какие же фразы содержат все буквы русского алфавита? Съешь же ещё этих мягких французских булок, да...

» используется в качестве одного из эквивалентов алфавитного ряда с XI века.

История [ | ]

Надёжных источников по истории панграмм, видимо, не существует, но панграммы на латинице известны по крайней мере с середины XIX века , когда Август де Морган обсуждал фразу англ. I, quartz pyx, who fling muck beds .

Типы панграмм [ | ]

Лингвисты традиционно выделяют осмысленные фразы-панграммы, в которых все буквы алфавита встречаются ровно один раз . Поскольку такие панграммы в некоторых языках очень трудно составить, обычно допускаются отклонения от этого идеала: повторения некоторых букв, использование сокращений, взаимная замена букв J / I и U / V в соответствии с древнеримской традицией. Без таких вольностей смысл идеальных панграмм в английском языке трудно понять, например, англ. Veldt jynx grimps waqf zho buck (26-буквенная панграмма из книги рекордов Гиннеса ) описывает маловероятную ситуацию, когда вертишейка из велда карабкается по быку-хайнаку , принадлежащему вакуфу (пуристы также указывают на другой недостаток этой фразы, кроме очевидных географических нестыковок: отсутствие необходимых артиклей ).

Составители другого типа панграмм стремятся минимизировать общее число слов, не пытаясь составить из этих слов фразу. В английском языке для этого требуется всего четыре слова - сильно помогает англ. Fjordhungkvisl (ручей в Исландии), кроме него, используются англ. Pecq (город Пек), англ. wamb (устаревшее правописание слова англ. womb , «матка ») и эзотерическое слово англ. zyxt (форма глагола англ. see , последнее слово оксфордского словаря) . Если ограничиться популярными словами из карманного словаря Уэбстера , то для английского языка задача оказывается неразрешимой: не удаётся собрать вместе слова с более чем 25 неповторяющимися буквами алфавита .

Росс Эклер также указывает на другие похожие задачи, например, нахождение слова с наибольшим числом неповторяющихся букв .

Ли Сэллоус (англ. Lee C. F. Sallows ) предлагает вариант, который он называет «автограммы» (англ.) русск. : текст, содержание которого описывает его алфавитный состав: Only the fool would take trouble to verify that his sentence was composed of ten a’s, three b’s, four c’s … и т. д.

Панграммы в русском языке [ | ]

Без «ъ» или «ё» (используются для проверки телеграфной связи, в ней данные буквы не применяются):

  • Друг мой эльф! Яшке б свёз птиц южных чащ!

Каждая буква по одному разу:

  • Любя, съешь щипцы, - вздохнёт мэр, - кайф жгуч.
  • Шеф взъярён тчк щипцы с эхом гудбай Жюль.
  • Эй, жлоб! Где туз? Прячь юных съёмщиц в шкаф.
  • Экс-граф? Плюш изъят. Бьём чуждый цен хвощ!
  • Эх, чужак! Общий съём цен шляп (юфть) - вдрызг!
  • Эх, чужд кайф, сплющь объём вши, грызя цент.
  • Чушь: гид вёз кэб цапф, юный жмот съел хрящ.

Используемые в операционных системах:

  • Microsoft использует в fontview.exe для кириллических шрифтов без частицы «же» панграмму: Съешь [же] ещё этих мягких французских булок да выпей чаю.
  • В KDE используется панграмма: Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского хозяйства.
  • В GNOME используется панграмма: В чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляр!

Панграммы в других языках [ | ]

  • Азербайджанский:
    • Zəfər, jaketini də, papağını da götür, bu axşam hava çox soyuq olacaq.
      • Зафар, бери и жакет, и кепку, вечером будет очень холодная погода.
  • Английский :
    • The quick brown fox jumps over the lazy dog .
      • Шустрая бурая лисица прыгает через ленивого пса.
    • Jackdaws love my big sphinx of quartz.
      • Галки обожают моего большого сфинкса из кварца.
    • The five boxing wizards jump quickly.
      • Пятеро боксирующих волшебников быстро подпрыгивают.
  • Армянский :
    • Բել դղյակի ձախ ժամն օֆ ազգությանը ցպահանջ չճշտած վնաս էր եւ փառք։
      • Левое время замка Бель было неутешительным ущербом и славой национальному народу.
  • Баскский :
  • Болгарский :
    • Ах, чудна българска земьо, полюшвай цъфтящи жита.
      • Ах, чудесная болгарская земля, поливай цветущую рожь.
  • Белорусский :
    • У Іўі худы жвавы чорт у зялёнай камізэльцы пабег пад’есці фаршу з юшкай.
      • В Ивье худой резвый чёрт в зелёном жилете побежал съесть фарш с ухой.
    • Я жорстка заб’ю проста ў сэрца гэты расквечаны профіль, што ходзіць ля маёй хаты.
      • Я жестоко убью просто в сердце этот расцвеченный профиль, ходящий у моего дома.
    • У рудога вераб’я ў сховішчы пад фатэлем ляжаць нейкія гаючыя зёлкі.
      • У рыжего воробья в хранилище под креслом лежат какие-то целебные травы.
  • Греческий :
    • Τάχιστη αλώπηξ βαφής ψημένη γη, δρασκελίζει υπέρ νωθρού κυνός
    • Γαζίες καὶ μυρτιὲς δὲν θὰ βρῶ πιὰ στὸ χρυσαφὶ ξέφωτο
    • Ξεσκεπάζω τὴν ψυχοφθόρα βδελυγμία.
    • Ζαφείρι δέξου πάγκαλο, βαθῶν ψυχῆς τὸ σῆμα.
  • Ирландский :
    • Chuaigh bé mhórshách le dlúthspád fíorfhinn trí hata mo dhea-phorcáin bhig.
      • Очень довольная женщина пошла с действительно белой лопатой через шляпу моей маленькой хорошо упитанной свиньи.
  • Испанский :
    • Quiere la boca exhausta vid, kiwi, piña y fugaz jamón.
    • Fabio me exige, sin tapujos, que añada cerveza al whisky.
    • Jovencillo emponzoñado de whisky, ¡qué figurota exhibe!
    • David exige plazo fijo para el embarque de truchas y niños New York.
    • La cigüeña tocaba cada vez mejor el saxofón y el búho pedía kiwi y queso.
    • El jefe buscó el éxtasis en un imprevisto baño de whisky y gozó como un duque
    • Exhíbanse politiquillos zafios, con orejas kilométricas y uñas de gavilán.
    • El cadáver de Wamba, rey godo de España, fue exhumado y trasladado en una caja de zinc que pesó un kilo.
    • El pingüino Wenceslao hizo kilómetros bajo exhaustiva lluvia y frío, añoraba a su querido cachorro.
    • El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi.
    • La cigüeña tocaba el saxofón detrás del palenque de paja.
  • Итальянский :
    • Pranzo d’acqua fa volti sghembi
    • Quel fez sghembo copre davanti
    • Pochi sforzan quel gambo di vite
    • Qualche vago ione tipo zolfo, bromo, sodio
  • Итальянский алфавит не содержит букв латинского алфавита j, k, w, x, y, однако они могут присутствовать в заимствованных словах, панграмма для этого случая:
    • Quel vituperabile xenofobo zelante assaggia il whisky ed esclama: alleluja!
      • Этот презренный рьяный ксенофоб пробует виски и восклицает: аллилуйя!
  • Корейский
    • 키스의 고유조건은 입술끼리 만나야 하고 특별한 기술은 필요치 않다.
      • Основное условие поцелуя - соприкасание губ, особых навыков не требуется.
  • Латынь :
    • Gaza frequens Lybicum duxit Karthago triumphum
  • Латышский :
    • Glāžšķūņa rūķīši dzērumā čiepj Baha koncertflīģeļu vākus.
      • Гномики, живущие в стеклянном сарае, по пьяни тырят крышки от роялей Баха.
    • Ķieģeļu cepējs Edgars Buls fraku un hūti žāvē uz čīkstošām eņģēm.
      • Обжигальщик кирпича Эдгар Буль сушит фрак и шляпу на поскрипывающих петлях.
    • Četri psihi faķīri vēlu vakarā zāģēja guļbūvei durvis, fonā šņācot mežam.
      • Четверо факиров-психов поздним вечером пилили двери сруба, пока на фоне шелестел лес.
  • Ложбан :
    • .o"i mu xagji sofybakni cu zvati le purdi
      • Осторожно! Пять голодных советских коров находятся в саду!
  • Немецкий :
    • Zwölf große Boxkämpfer jagen Viktor quer über den Sylter Deich.
      • Двенадцать крупных боксёров гонятся за Виктором по зюльтской плотине.
    • Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg.
      • Неправильные упражнения по игре на ксилофоне мучают каждого большого карлика.
    • «Fix, Schwyz!» quäkt Jürgen blöd vom Paß. (В старой орфографии до реформы 1996 года .)
      • «Шустро, Швиц!» - тупо квакает Юрген с перевала.
  • Польский :
    • Pchnąć w tę łódź jeża lub ośm skrzyń fig.
      • Положить в эту лодку ежа либо восемь ящиков фиг.
    • Pójdźże, kiń tę chmurność w głąb flaszy!
      • Давай, брось свою тоску на дно бутылки!
    • Mężny bądź, chroń pułk twój i sześć flag.
      • Будь храбрым, защищай полк свой и шесть флагов.
  • Португальский :
    • Bancos fúteis pagavam-lhe queijo, whisky e xadrez.
      • Бесполезные банки платили ему сыром, виски и шахматами.
    • À noite, vovô Kowalsky vê o ímã cair no pé do pinguim queixoso e vovó põe açúcar no chá de tâmaras do jabuti feliz.
      • Вечером дед Ковальский видит, как магнит падает на ногу ворчливого пингвина, а бабушка кладёт сахар в чай из фиников счастливой черепахи.
  • Украинский :
    • Чуєш їх, доцю, га? Кумедна ж ти, прощайся без ґольфів!
      • Слышишь их, дочка, а? Забавная же ты, прощайся без гольфов!
    • Єхидна, ґава, їжак ще й шиплячі плазуни бігцем форсують Янцзи.
      • Ехидна, ворона, ёж и ещё шипящие пресмыкающиеся бегом форсируют Янцзы.
    • Жебракують філософи при ґанку церкви в Гадячі, ще й шатро їхнє п’яне знаємо.
      • Попрошайничают философы при крыльце церкви в Гадяче, ещё и шатёр их пьяный мы знаем.
    • Гей, хлопці, не вспію - на ґанку ваша файна їжа знищується бурундучком.
      • Эй, ребята, не успею - на крыльце ваша хорошая еда уничтожается бурундучком.
    • Хвацький юшковар Філіп щодня на ґанку готує сім’ї вечерю з жаб.
      • Лихой повар Филипп каждый день на крыльце готовит семье ужин из лягушек.
    • На подушечці форми любої є й ґудзик щоб пір’я геть жовте сховати.
      • На подушечке любой формы есть и пуговица, чтобы жёлтые перья прочь спрятать.
    • У ґазди є ж бо гевеї, які шиють прості килими, наче хащі фацелій.
      • У хозяина ведь есть же гевеи, которые шьют простые ковры, как чащи фацелий.
    • З’їв аґрусу - та ягода цілюща б’є жах інфекцій шипучим «ь».
      • Съел крыжовник - и ягода целебная бьёт ужас инфекций шипучим Ь.
    • Файкою пихкаючи, щаслива ґаво - мандруєш, зібгані цвяхи стеж!
      • Трубкой пыхтя, счастливая ворона - путешествуешь, за мятыми гвоздями следи!
    • Щурячий бугай із їжаком-харцизом в’ючись підписали ґешефт у єнах.
      • Крысиный бугай с ежом-харцызом, вьючив, подписали гешефт в йенах.
    • Фабрикуймо гідність, лящім їжею, ґав хапаймо, з’єднавці чаш!
      • Фабрикуем достоинство, лещим едой, ворон берём, соединители чаш!
    • Глянь (!): що ж є шрифт, цей «спазм» - ґід букв? Юч їх.
      • Посмотри (!): Что же является шрифтом, этот «спазм» - гид букв? ЮЧ их.
    • Їхав єдиний москаль. Чув, що віз царю жезл, п’ять шуб і гофр.
      • Ехал единственный солдат. Слышал, что вёз царю жезл, пять шуб и гофр.
    • Юнкерський джинґл, що при безхліб’ї чує фашист, це ловця гімн.
      • Юнкерский джингл, который при бесхлебье слышит фашист, - это ловца гимн.
    • Грішний джиґіт, що хотів у Францію, позбувався цієї думки з’їдаючи трюфель.
      • Грешный джигит, который хотел во Францию, лишался этой мысли, съедая трюфель.
    • Безпігментний шлейф інжектора здається очищався від корозії в Цюриху.
      • Беспигментный шлейф инжектора, кажется, очищался от коррозии в Цюрихе.
    • В Бахчисараї фельд’єґер зумів одягнути ящірці жовтий капюшон!
      • В Бахчисарае фельдъегерь сумел надеть на ящерицу жёлтый капюшон!
  • Французский :
    • Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume.
      • Отнесите этот старый виски судье-блондину, который курит.
    • Dès Noël où un zéphyr haï me vêt de glaçons würmiens je dîne d’exquis rôtis de bœuf au kir à l’aÿ d’âge mûr & cætera !
      • С Рождества, когда ненавистный зефир одевает меня с кубиками льда Вюрмьяна, я обедаю изысканным ростбифом с киром в возрасте зрелости и так далее.
  • Чешский :
    • Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy.
      • Слишком жёлтый конь выл дьявольские оды.
  • Эсперанто :
    • Laŭ Ludoviko Zamenhof bongustas freŝa ĉeĥa manĝaĵo kun spicoj.
      • Если верить Людвику Заменгофу, вкусна свежая чешская еда с приправами.
    • Gajecvoĉa fuŝmuĝaĵo de knabĥoro haltpaŭzis.
      • Наклейка мальчика нахальным бампером резко остановилась.
  • Японский :
    • «Ироха» , полный текст стихотворения: いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせす.

Annotation

Очередная восстановляшка, написанная от балды и для отдыха. Не для чтения.

Bandileros

Съешь ещё этих мягких французских булок, да выпей же чаю

vМы редко задумываемся, какую роль в нашей жизни играют различные гаджеты, вроде планшета, компьютера, смартфона, смарт-часов и прочей прелести. Некоторые люди могут не отлипать от телефона и менять их регулярно, потому что со старым ходить моветон, некоторые наоборот, редко пользуются, редко меняют и не считают эти куски пластика и электроники показателем статуса.

Тем не менее, мы все уже привыкли, к тому что гугл подскажет дорогу, а википедия - справку по любому вопросу. Великое множество людей просто живёт на половину в виртуальном мире, и тем не менее, они никогда не задумываются о том, какую роль в их жизни играют электронные устройства. Но так было не всегда. Например, с маленьким мальчиком Витей.

Довольно странное вступление для воспоминаний, верно? Но, пожалуй, начать следует именно с него, а так же с того, что происходит - в стране, в мире, а так же в моей жизни, происходило и даст бог - ещё долго будет происходить. А случилось вот что - Витя - это я. И я маленький мальчик. Но так было не всегда, в частности, сколько себя помнил, меня звали совсем по другому и до тех пор, пока я не нашёл непонятную хреновину, которая называется модулем персональности, у меня ничего особенного в жизни не происходило. Был я токарем высокого класса и шестого разряда на авиационном заводе - мы точили детали на прекрасных станках с ЧПУ, то есть работа у меня и с железом и с электроникой шла в равной мере. По времени то да, но по сложности это две большие разницы. Эксплуатировать машину за полтора миллиона евро было непросто. Тем более, что чуть что не так - можно запороть если не весь станок, то дорогостоящие насадки и тогда можно попрощаться с зарплатой на долгое время.

В общем, случилось так, что я нашёл одну вещь. Вещь эта сама себя назвала модулем персональности, а так же предложила мне взять и свалить отседова куда-нибудь в другую реальность. Я бы даже так сказал - в ультимативной форме потребовала, потому что, дескать, я что-то там нарушил и чтобы наша реальность не была под угрозой, мне нужно свалить к чертям. И на выбор дал мне несколько вариантов сваливания - например, вселиться в человека, или со всем нажитым, так сказать, покинуть наш бренный мир и отправиться в дальние дали к динозаврам.

Я сначала думал, что неплохо так подвыпил, но потом ущипнул себя и вспомнил, что я не пил то никогда, и уж тем более накануне приезда президента, когда начальство буквально выжимает все соки и устраивает проверки, как строгие командиры своим подчинённым. В общем, я выбрал место и время появления в этом бренном мире - сначала поинтересовался возможностями модуля. Возможности у него были огромные. Он мог... да что там, эта маленькая хрендюлинка могла по-моему всё. Строить, разрушать, с помощью каких-то там полей и микророботов. Но выбор нужно было делать и я, предварительно запасшись википедией и информацией, выбрал время, в которое я обязан отправиться под страхом смерти. А это был тысяча девятьсот тридцать четвёртый год. Год штурмовщины, строек коммунизма, социалистической сознательности и так далее.

За бугор меня модуль почему-то не хотел отправлять - мол, спалюсь с незнанием языка. А языков я и правда знал маловато, русский, военный, он же мат, а так же английский на уровне техника, как и любой, кому приходится работать с иностранным железом.

Что ж, за сим буду считать, что со вступлением было покончено и мои дорогие читатели узнали, как со мной приключилась такая ерунда и кто такой Модуль. Он, к слову, отправился со мной, правда, скотина такая, интегрировался в моё тело, самым противоестественным образом - в руку. Левую.

Нда, что вокруг происходит? - я огляделся по сторонам. Стены были большими, но какими-то... не такими. Что-то во всей окружающей обстановке мне казалось противоестественным. Точно, - я вспомнил про Модуля, - я же в тридцать четвёртом году. Лет мне мало, всего двенадцать. Зовут меня Виталий Дудин, обычный деревенский мальчишка. Хорошо хоть деревня находится недалеко от Москвы, то есть практически столица... практически. По факту же...

Я осмотрел место, в котором находился. Итак, что мы имеем? Деревянные стены, судя по всему, деревенский дом.

Я вылез из под необычно тяжёлого одеяла и осмотрел свои шмотки - простая белая майка и тёмного цвета исподнее. Нда. Одевшись во что нашёл - а нашёл я какие-то детали одежды на табурете рядом с простейшей кроватью, я отправился посмотреть, где же меня угораздило оказаться. Нет, я прекрасно помнил всё, что помнил мальчик - однако, тем не менее, его память для меня всегда была как в тумане. Словно это всё было очень давно, а мои собственные воспоминания... Они ярче и свежее.

Я обнаружил, что нахожусь в обычном деревенском доме. Мне, человеку, мягко говоря, избалованному цивилизацией, это вновинку. Потому что умываться холодной колодезной водой с помощью черпака - это жесть. Этот народ не победить, где даже дети разбивают на воде лёд, чтобы умыться с утра. Куда там кайафасу каину с его вальхальцами.

На столе обнаружились несколько картофелин, в варёном виде на тарелке, а так же записка от родителей со списком дел, которые я должен сделать. Память мальчика говорила мне, что родители у Вити малограмотные, и оба работают в местном колхозе. На дворе у нас начало августа тридцать четвёртого года - то есть до похода в школу ещё достаточно времени...

Позавтракав, я почитал список дел, он был небольшим - курей покормить, дров наколоть.

Я спросил у модуля:

Слушай, ты говорил, что можешь делать какие-нибудь гаджеты?

И информацию из нашего мира достать можешь?

Тоже могу.

Сделай, а?

Мне проще из твоего времени притащить готовое устройство и законнектить его через вайфай.

А то! Итак, что ты хочешь?

Жизнь у нас тут была не сахар. Хотя модуль мне помогал, и помогал очень сильно. Оказывается, для него не было никаких сложностей вытащить сюда любой товар из нашего времени и мира, то есть - он мог дать почти что угодно из любой точки пространства. Проще всего было с массовыми товарами, сложнее - с вещами более... редкими. К примеру - выдернуть откуда-нибудь со склада тонну бананов для модуля несложно, а вот машину - уже намного сложнее получить, но тоже возможно.

Я после плотного завтрака - а на завтрак мне искин выдернул немного тропических фруктов, колбасы, и многое другое, пошёл думать о том, как мне дальше жить и как быть. Глобальных целей не имею, идеей спасти родину от чего-то не заражён. Собственно, у меня пока одна простая промежуточная цель, очевидная. Выжить, не попасть в репрессивный каток, и попутно устроить попу в тёплое место, ибо холодный деревенский сортир вместе с проблемами жизни в деревне - мне ну никак не зашёл. Нужно выбираться, причём в Москву. Родителей тоже перетащить - они обо мне вроде как заботятся.

Я думал. Много думал. Сначала подумал, что мог бы легко избежать репрессий и попутно выбраться в москву - напишу стихи. Вернее, безжалостно скопипастю. А что? Меня на плагиате не поймают, талант может проявиться и в этом времени, то есть - как ни крути, я устроюсь. Но с другой стороны...

За окном морозно и ветрено, так усаживайтесь поудобнее, наливайте себе горячего чаю и... а что у вас к чаю? Как это ничего? Непорядок. Отставьте чашку с чаем и срочно бегите на кухню - печь булочки!

Ладно, ладно, можете не бежать пока. За пять минут эти булочки все равно не испечешь, а почему я, собственно, заговорила о булках как будто не о них я говорю чаще всего - все дело в том, что в любимом сообществе gotovim_vmeste2 нынче проходит замечательный раунд, посвященный классической английской литературе; являясь поклонником как английской литературы, так и некоторых британских привычек в еде, я, разумеется, не могла пропустить такое событие и всеми силами постараюсь участвовать активнее. И первым ходом станут именно они - булочки, а почему булочки? О каком произведении я хочу вам напомнить с их помощью? Правда, если начать вспоминать все книги английских писателей, в которых хотя бы раз упоминаются чай и булочки, можно просидеть за списком до утра, но меня на мысль об этих булочках натолкнули строки из "Оливера Твиста":

"В течение нескольких минут всхлипывания мешали Оливеру говорить; когда же он собрался рассказать о том, как его воспитывали на ферме и как мистер Бамбл отвел его в работный дом, раздался отрывистый, нетерпеливый двойной удар в парадную дверь, и служанка, взбежав по лестнице, доложила о приходе мистера Гримуига.
- Он идет сюда? - осведомился мистер Браунлоу.
- Да, сэр, - ответила служанка. - Он спросил, есть ли в доме сдобные булочки, и, когда я ответила утвердительно, объявил, что пришел пить чай."

В книге не указывается, каким именно булочкам изволил выразить одобрение этот старый джентльмен, но путем некоторых умозаключений и предположений можно допустить, что к чаю подавались довольно известные йоркширские чайные булочки - именно их я предлагаю и вашему вниманию.

Что же представляют из себя эти знаменитые булочки? Да ничего, в общем, особенного - под чайной булочкой (teacake) в Англии понимают небольшие сдобные изделия с добавлением сухофруктов (чаще всего различных сортов изюма и цукатов из корок цитрусовых); традиционная подача - разрезанная вдоль пополам булочка поджаривается и сервируется с маслом, джемом, нередко с сыром. Форму эти булочки обычно имеют слегка приплюснутую, высотой они около дюйма. Существуют и более изысканные вариации таких булочек - сдобренные, например, корицей и мускатным орехом, или розовой водой, и чуть более грубоватые - испеченные из цельнозерновой муки и используемые для бутербродов, но у меня сегодня наиболее распространенный вариант.

450 г хлебной муки
- 30 г сливочного масла комнатной Т
- 30 г сахара
- 4 г сухих дрожжей
- 280 г молока + немного для смазывания булочек
- 1 1/2 ч. л. соли
- 50 г изюма
- 35 г коринки

Замесить тесто из всех продуктов, в конце замеса добавить изюм и промесить, чтобы он равномерно распределился по тесту. Скатать тесто в шар, уложить в миску, накрыть и дать подойти до увеличения вдвое (1 ч. - 1 ч. 15 мин.).

Подошедшее тесто слегка обмять, разделить на 10-12 частей, сформовать из них шарики. Выложить шарики на противень, слегка приплюснуть, накрыть и дать подойти в течение 35-45 минут, до увеличения вдвое.

200С. Смазать булочки молоком, печь 15-17 минут, до румяности. Остудить на решетке.

Вряд ли можно что-то сказать про них, кроме того, что они очень хороши. Это очень простая, но вкусная выпечка, отлично подходящая к чаю, такая уютная и домашняя.

Я поделила тесто на 10 частей (мелкая моторика - не мой профиль), и у меня получились йоркширские чайные монстрики очень большие булки! Я бы советовала делать их поменьше, т. е. делить тесто минимум на 12, а то и на 14 частей - чтобы можно было без особых угрызений съесть булочку целиком, я вот не люблю оставлять куски на тарелке и всегда стараюсь делать порционные вещи удобными к поеданию "за раз", и с этими булками, надо сказать, я рисковала наесть себе полдесятка лишних сантиметров, т. к. булка большая, но не доесть не могу))) к счастью, кое-кому и две булки за раз съесть - легко, так что вопрос с уничтожением этих чайных гигантов решить удалось очень быстро, но все же советую лепить их поменьше.

Что до изюма и его количества, то, если вы, как и я, в булке с изюмом главным считаете именно изюм, а не то, что вокруг него, и в детстве увлекались художественным выковыриванием изюмин из разной хлебобулочной продукции, рекомендую класть побольше. Грамм сто минимум. По фото ниже может показаться, что я вообще изюма зажала, но булочка для фотосессии мне попалась не репрезентативная - тесто я замешивала в хлебопечке, изюм этот агрегат вмесил как-то неравномерно, в итоге пара булок страдала его очевидной нехваткой, в то время как не попавшие под постановочный нож экземпляры были напичканы им куда более щедро. В любом случае, на изюм не скупитесь. И цукатов можете еще добавить, хуже не будет.

Традиционной подачи я избежала - булки с маслом я не люблю, а вот с апельсиновым мармеладом да, и даже очень. С черничным вареньем, впрочем, тоже было весьма недурно. А пока булка свежая, едва остывшая, то и мармелада с вареньем не очень-то надо, хотя с ними еще вкуснее.

Пеките на здоровье.

Сегодня мы познакомимся с Вами еще с одним лингвистическим явлением, которое называется «панграмма». Это греческий термин, который означает «παν» - «все» и «γραμμα» - «буква» и обозначает фразу или предложение, которое содержит все или почти все буквы алфавита того или иного языка. В некоторых языках из-за специфичности алфавита очень сложно составить панграммы с повторением буквы в предложении только один раз, поэтому допустимы отклонения от этого правила: некоторые буквы могут повторяться, используются сокращения, в соответствии с древнеримской традицией буквы J и U заменяются на I и V.

Изначально панграммы использовались для проверки работоспособности пишущих машинок и клавиатур, чтобы узнать, все ли клавиши одинаково хорошо работают, а также для демонстрации шрифтов в типографии. Но кроме этого, в каждой стране есть любители панграмм, которые самостоятельно занимаются их составлением. Хорошей панграммой считается та, которая не только содержит все буквы алфавита, но также является довольно короткой и несет в себе определенный смысл, а не является набором несвязных слов.

Самой известной английской панграммой является следующее высказывание, состоящее из 35 букв (в английском алфавите всего 26 букв):

The quick brown fox jumps over the lazy dog. - Шустрая бурая лисица прыгает через ленивого пса.

Вот еще несколько примеров из английского:

Jackdaws love my big sphinx of quartz. - Галки обожают моего большого сфинкса из кварца. (31 буква)

The five boxing wizards jump quickly. - Пятеро боксирующих волшебников быстро прыгают. (31 буква)

Pack my box with five dozen liquor jugs. – Упакуйте мою коробку с пятью дюжинами кувшинов с выпивкой. (32 буквы)

Cozy sphinx waves quart jug of bad milk. – Уютный сфинкс машет квартой кувшина плохого молока. (32 буквы)

The jay, pig, fox, zebra and my wolves quack! – Сойка, свинья, лиса, зебра и мои волки крякают! (32 буквы)

Crazy Fredrick bought many very exquisite opal jewels. – Сумасшедший Фредерик купил много очень изысканных драгоценностей из опала. (46 букв)

А вот примеры из русского языка:

В чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляр! (без «ъ» или «ё»)

Наш банк вчера же выплатил Ф.Я. Эйхгольду комиссию за ценные вещи . (без «ъ» или «ё»)

Любя, съешь щипцы, - вздохнёт мэр, - кайф жгуч. – 33 буквы русского алфавита, каждая из которых повторяется всего 1 раз.

Эй, жлоб! Где туз? Прячь юных съёмщиц в шкаф. (33 буквы)

Съешь [же] ещё этих мягких французских булок да выпей чаю. – Эта панграмма используется в Microsoft в fontview.exe для кириллических шрифтов без частицы «же».

А какие панграммы известны Вам? Делитесь с нами в комментариях!



Изначально панграммы использовались для проверки работоспособности пишущих машинок и клавиатур, чтобы узнать, все ли клавиши одинаково хорошо работают, а также для демонстрации шрифтов в типографии. Но кроме этого, в каждой стране есть любители панграмм, которые самостоятельно занимаются их составлением. Хорошей панграммой считается та, которая не только содержит все буквы алфавита, но также является довольно короткой и несет в себе определенный смысл, а не является набором несвязных слов. Самой известной английской панграммой является следующее высказывание, состоящее из 35 букв (в английском алфавите всего 26 букв): The quick brown fox jumps over the lazy dog. - Шустрая бурая лисица прыгает через ленивого пса. Вот еще несколько примеров из английского: Jackdaws love my big sphinx of quartz. - Галки обожают моего большого сфинкса из кварца. (31 буква) The five boxing wizards jump quickly. - Пятеро боксирующих волшебников быстро прыгают. (31 буква) Pack my box with five dozen liquor jugs. – Упакуйте мою коробку с пятью дюжинами кувшинов с выпивкой. (32 буквы) Cozy sphinx waves quart jug of bad milk. – Уютный сфинкс машет квартой кувшина плохого молока. (32 буквы) The jay, pig, fox, zebra and my wolves quack! – Сойка, свинья, лиса, зебра и мои волки крякают! (32 буквы) Crazy Fredrick bought many very exquisite opal jewels. – Сумасшедший Фредерик купил много очень изысканных драгоценностей из опала. (46 букв) А вот примеры из русского языка: В чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляр! (без «ъ» или «ё») Наш банк вчера же выплатил Ф.Я. Эйхгольду комиссию за ценные вещи. (без «ъ» или «ё») Любя, съешь щипцы, - вздохнёт мэр, - кайф жгуч. – 33 буквы русского алфавита, каждая из которых повторяется всего 1 раз. Эй, жлоб! Где туз? Прячь юных съёмщиц в шкаф. (33 буквы) Съешь [же] ещё этих мягких французских булок да выпей чаю. – Эта панграмма используется в Microsoft в fontview.exe для кириллических шрифтов без частицы «же». А какие панграммы известны Вам? Делитесь с нами в комментариях!